Карта Костромской области

Основной форум пользователей GPS (Global Positioning System)
Правила форума
Для предотврашения спама первые сообщения вновь зарегистрированных пользователей проходят ручную премодерацию.
BugClie
Сообщения: 138
Зарегистрирован: 03 авг 2004, 09:44

Карта Костромской области

Сообщение BugClie » 02 окт 2004, 22:21

Может кто поможет. Ищу километровку или мельче Листы О-37 О-38 .Нашел здесь http://www.realbiker.ru/cgi-bin/emap/ma ... essregions и заплатить был готов, но проживаю в Нью-Йорке и так и не врубился как платить Яндексом, было бы кредит картой без проблем.Можете мне поверить, что не от жлобства, потому-что цена в принципе смешная.Следующим летом собираюсь навестить родные места,хариуса половить, не был 15 лет и для начала сам стал рисовать, причем рисую очень подробно,включая рельеф и т.д, стараюсь переносить 99% информации сейчас заканчиваю лист 24 взятый отсюда ftp://ftp.gps-team.ru/atlas_Mikle_V/Kostroma/ в планах сделать к лету еще 6-10 соседних листов,больше пожалуй не осилю, посоветуйте куда выложить для народа.Первый лист ╧24 закончу на следующей неделе.И еще вопрос можно ли как-то собрать эти листы или .img от них в один файл.

PicaPica
Сообщения: 48
Зарегистрирован: 10 ноя 2001, 03:56

Re: Карта Костромской области

Сообщение PicaPica » 03 окт 2004, 22:47

А где в Костромской хариус водится? В Нее, Унже, Ветлуге? Первый раз слышу, честно говоря. Сам из Ивановской.


BugClie
Сообщения: 138
Зарегистрирован: 03 авг 2004, 09:44

Re: Карта Костромской области

Сообщение BugClie » 03 окт 2004, 23:07

Насколько я знаю, во всех притоках Унжи, я лично ловил в Идоле и Печерде, причем немерено, там места глухие, а из на нанесенных на карте деревень 97 процентов брошенны. Моя мать из Краскова на Идоле, притоке Неи 24 лист карты из Атласа Костромской области, показана как жилая до сих пор. Хотя там с 1977 года никто не живет, даже не одного дома не осталось.


dyp
Сообщения: 394
Зарегистрирован: 30 окт 2003, 16:58

Re: Карта Костромской области

Сообщение dyp » 04 окт 2004, 13:23

Можно например сюда: http://www.gis-russa.ru/freemaps.php Или мне на мыло: dyp@perchine.com, я ее туда выложу и произведу интеграцию в общую карту.

vOFFka
Сообщения: 10
Зарегистрирован: 14 сен 2004, 21:11

ИМХО проще собрать mp в один, а потом общий .img

Сообщение vOFFka » 04 окт 2004, 17:59

ИМХО проще собрать mp в один, а потом общий .img

с уважением к конфе

BugClie
Сообщения: 138
Зарегистрирован: 03 авг 2004, 09:44

Re: ИМХО проще собрать mp в один, а потом общий .img

Сообщение BugClie » 04 окт 2004, 23:21

А где ознакомитсья можна как это сделать или расскажите, а то я хоть и профессиональный штурман, но карту делаю только первую.


BugClie
Сообщения: 138
Зарегистрирован: 03 авг 2004, 09:44

Re: Карта Костромской области

Сообщение BugClie » 04 окт 2004, 23:27

Как закончу, думаю что к субботе скину на мыло .img и .mp как я понял с ним легче интегрировать да и если ошибки найдутся то исправить легче.


kg_vista
Сообщения: 2585
Зарегистрирован: 31 июл 2002, 17:07

Re: ИМХО проще собрать mp в один, а потом общий .img

Сообщение kg_vista » 05 окт 2004, 10:59

> я хоть и профессиональный штурман

Тогда такой неожиданный вопрос :-). В английской навигационной терминологии есть два термина: course (азимут по большому кругу из исходной точки в конечную) и bearing (азимут из текущей точки в конечную). В словарях оба термина переводят просто как "курс". Есть ли все-таки у штурманов на русском языке различные профессиональные названия для этих двух понятий? Как лучше всего переводить эти термины "по-научному"?

А так же интересует "правильный" перевод терминов:
- Velocity made good, VMG (скорость приближения к точке)
- Heading (азимут направления движения относительно среды)
- Course over Ground, COG (азимут направления движения относительно земли)
- Off course (выдается в метрах - видимо, отклонение от изначальной кратчайшей)
- To course (видимо, отклонение bearing от course?)
- Estimated Time of Arrival, ETA (оцениваемое время прибытия в конечную точку)
- Estimated Time Enroute, ETE (оцениваемое время до прибытия в конечную точку)




BugClie
Сообщения: 138
Зарегистрирован: 03 авг 2004, 09:44

Re: ИМХО проще собрать mp в один, а потом общий .img

Сообщение BugClie » 05 окт 2004, 11:54

Словари видно какие-то неправильные. Course в русской терминалогии это курс, а bearing это пеленг.
Velocity made good, VMG правильный перевод самый простой: скорость отностиельно грунта/земли при этом учитываются различные внешние факторы действующие на судно такие как течение, прилив, дрейф из-за ветра, курс и т.д
Heading правильно: направление носа судна при движении в любое время ( судно все время рыскает влево вправо)
Course over Ground, COG правильно: истинный курс ИК (судно под действием внешних факторов(ветра течения) держа курс по компасу, гирокомпасу на самом деле двигается по ИК, который отличается от удерживаемого иногда до 10-15 градусов, обычно гораздо меньше.
Off course (выдается в метрах - видимо, отклонение от изначальной кратчайшей)
правильно отклонение от проложенного на карте истинного курса ИК
To course это звучит как команда вернуться к курсу
Estimated Time of Arrival, ETA обычно говорят предпологаемое время прибытия
Estimated Time Enroute, ETE тоже предпологаемое время которое будет затрачено на переход, короче предпологаемая продолжительность рейса
Я уже с морем лет 5 как завязал, но не думаю что в чем-то ошибся, в Одесской высшей мореходке учили хорошо в мое время.


kg_vista
Сообщения: 2585
Зарегистрирован: 31 июл 2002, 17:07

Re: ИМХО проще собрать mp в один, а потом общий .img

Сообщение kg_vista » 05 окт 2004, 13:12

Спасибо! > Velocity made good, VMG правильный перевод самый простой: скорость отностиельно грунта/земли Тут видимо все-таки есть сильная "нестыковочка" :-). Если верить глоссарию от Гармин (http://www.garmin.com/aboutGPS/glossary.html), это "The rate of closure to a destination based upon your current speed and course.". То есть скорость относительно земли помножить на косинус от пеленг минус ИК. > Heading правильно: направление носа судна при движении в любое время ( судно все время рыскает влево вправо) Строго говоря, например, у самолета нос не всегда смотрит туда же, куда и вектор скорости относительно воздуха. Но судя по явному просхождению слова "heading" от "head", скорее всего действительно изначально имеется в виду нос... Впрочем, в случае измерений с помощью GPS-приемника все равно нет никакой разницы ;-). Например, http://v-dorogu.narod.ru/spec/decodeterm.htm дает вариант перевода VMG как "Реальная скорость". Есть ли такой термин у штурманов? > To course это звучит как команда вернуться к курсу Тут имелся в виду (как и все прочее) один из "датчиков" в трипкомпьютере GPS-приемников Garmin. Что он реально показывает, я до сих пор так и не посмотрел :-). Но то, что я прежде думал, на самом деле называется Turn ("The degrees which must be added to or subtracted from the current heading to reach the course to the intended waypoint.") Я собственно интересовался переводом именно в контексте трипкомпьютера Garmin. А то ведь народ при русификации прошивок, не разобравшись, такое пишет... Впрочем, если там написать "пеленг", это станет большинству пользователей совсем непонятно :-(.

Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 91 гость